首屆中美企業(yè)家峰會聯(lián)合聲明
2017年7月18日
中美兩國企業(yè)界代表7月18日在美國華盛頓舉行了第一次中美企業(yè)家峰會。首屆峰會由中方主席阿里巴巴集團(tuán)董事局主席馬云和美方主席黑石集團(tuán)董事長兼首席執(zhí)行官蘇世民聯(lián)合主持,中美兩國20名企業(yè)家和美國商務(wù)部長羅斯參加了會議。與會企業(yè)代表達(dá)成共識,建立一個中美企業(yè)家的民間年度對話機(jī)制,就雙方關(guān)切問題為兩國政府提供建設(shè)性意見,共同應(yīng)對中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系面臨的挑戰(zhàn),推動中美關(guān)系穩(wěn)定健康發(fā)展。
會后,蘇世民和馬云先生發(fā)表了聯(lián)合聲明:
“中美關(guān)系的穩(wěn)定健康發(fā)展不僅關(guān)系中美兩國,也關(guān)系到全世界。作為世界上最大的發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體和最大的發(fā)達(dá)國家,中美兩國之間有巨大的經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)空間,特別是在當(dāng)前科技迅猛發(fā)展,中國經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的背景下,雙方企業(yè)家更是看到巨大的合作機(jī)會和潛力,也看到中美建立良好經(jīng)貿(mào)關(guān)系對于世界經(jīng)濟(jì)的意義。
在美國商務(wù)部舉行的此次中美企業(yè)家峰會,是習(xí)近平主席和特朗普總統(tǒng)在海湖莊園舉行的歷史性會晤的積極成果。我們對有機(jī)會為此做出貢獻(xiàn)深表榮幸,同時我們也將繼續(xù)支持兩國政府為建立更加公平公正和平衡的雙邊和國際環(huán)境所做出的努力。
我們代表的企業(yè)來自農(nóng)業(yè)、環(huán)保、金融、制造、醫(yī)藥等經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的各個方面,我們一致認(rèn)為,一個開放、透明、公平、可預(yù)見和有利于企業(yè)發(fā)展的環(huán)境是促進(jìn)民營企業(yè)投資和創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會的基礎(chǔ)。作為企業(yè)代表,我們呼吁中美兩國政治領(lǐng)導(dǎo)人在行業(yè)監(jiān)管、標(biāo)準(zhǔn)、知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)、自由、公平和開放的市場準(zhǔn)入以及改進(jìn)不利于經(jīng)濟(jì)增長和就業(yè)的程序和做法等方面加強(qiáng)合作和溝通。
為更好地支持這些努力并達(dá)成實(shí)際成果,我們同意在以下幾個領(lǐng)域推動合作。
• 我們承諾將繼續(xù)擴(kuò)大在對方的投資;共同投資開發(fā)和服務(wù)國際市場;在制造業(yè)、基礎(chǔ)設(shè)施投資和建設(shè)、環(huán)境保護(hù)以及“一帶一路”戰(zhàn)略等方面推動合作。
• 我們同時承諾繼續(xù)擴(kuò)大雙邊貿(mào)易,包括利用中國經(jīng)濟(jì)向消費(fèi)驅(qū)動轉(zhuǎn)型的機(jī)遇,擴(kuò)大從美國進(jìn)口農(nóng)產(chǎn)品、液化天然氣以及高質(zhì)量消費(fèi)品。
• 我們承諾加強(qiáng)與兩國政府的對話,推支政府采用高科技手段等方式,簡化海關(guān)和檢驗(yàn)檢疫流程,推動跨境貿(mào)易便利化。
• 我們呼吁兩國政府在投資項(xiàng)目的審批方面增加透明度、減少不確定性。
• 我們注意到中國政府在知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)上的努力,我們一致同意應(yīng)當(dāng)繼續(xù)加強(qiáng)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)來促進(jìn)創(chuàng)新,我們相信加強(qiáng)法治、加大知識產(chǎn)權(quán)法律法規(guī)的執(zhí)法力度以及對大數(shù)據(jù)的運(yùn)用都有利于更好的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。
作為中美企業(yè)界代表,我們歡迎自由和公平的競爭,并堅(jiān)信這將促進(jìn)中美之間建立更加深刻和健康的企業(yè)和經(jīng)貿(mào)關(guān)系并有利于創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會。過去幾十年以來,中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系由貿(mào)易主導(dǎo)轉(zhuǎn)向全面發(fā)展,我們認(rèn)為中美之間建立一個全面的對話和合作關(guān)系潛力巨大,這將給中美兩國帶來巨大利益。
中美兩國企業(yè)家在第一屆中美企業(yè)家峰會期間進(jìn)行了積極正面和富有建設(shè)性的對話。我們也就峰會取得的進(jìn)展情況向參加中美全面經(jīng)濟(jì)對話的兩國領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)行了匯報。我們期待2018年在中國舉辦第二屆峰會。
————英文版————
Joint Statement for the Inaugural U.S.-China Business Leaders Summit
Washington D.C. (July 18, 2017) - Representatives of the business community from the United States and China met on July 18 in Washington D.C. for an inaugural U.S.-China Business Leaders Summit. The group is co-chaired by Stephen A. Schwarzman, Chairman, CEO, and Co-Founder of Blackstone and Jack Ma, Executive Chairman, Alibaba Group. The group has agreed to establish an annual dialogue for the purpose of offering both governments solutions to pressing challenges in the U.S.-China economic relationship. The inaugural session was held at the U.S. Commerce Department and attended by U.S. Commerce Secretary Wilbur Ross.
At the conclusion of the summit, Stephen A. Schwarzman and Jack Ma made the following joint statement:
“A stable, growing economic relationship between the United States and China is mutually beneficial to the people of our two countries and for the world. This summit is a direct result of the positive conversation that began between President Trump, President Xi and their respective delegations at the historic Mar-a-Lago visit. We welcome the opportunity to contribute to this important endeavor and support our governments in their efforts to create a more equitable and balanced bilateral and global economic environment.
As the largest advanced country and the largest developing economy, the United States and China have significant economic complementarity, particularly in light of the tremendous progress and the historic economic rebalancing toward services and a consumption-led economy underway in China. Business leaders of the two countries see tremendous potential for cooperation and commit to enhancing these efforts.
Our companies are some of the largest employers in our respective countries and operate in many of the key sectors of the global economy. Having an open, transparent, predictable and business- friendly environment is a key foundation to fostering private-sector investment and job creation. In that regard, we call on political leaders in the United States and China to strengthen cooperation and dialogues on regulation and supervision, standards, protection of intellectual property rights, free, fair and open market access and to eliminate procedures and practices that act as a hindrance to economic growth and job creation. While respecting the use of traditional trade remedies, we hope that trade disputes can be resolved through effective negotiation with both sides working for prompt resolution.
To better support these efforts and to produce concrete outcomes, we agree to pursue a number of areas of cooperation:
• We commit to encouraging continued investment between our two countries, as well as cooperation on joint investment in global markets and specific topics such as manufacturing, U.S. infrastructure, environmental protection and the Belt and Road Initiative.
• We commit to increasing bilateral trade, including the export of agricultural products, liquefied natural gas, and high qualityconsumer products from the U.S. to China, taking advantage of China's economic transition.
• We commit to enhancing our dialogues with our two governments to streamline cumbersome customs and inspection requirements, including through the use of technologies.
• We call on the two governments to enhance transparency and reduce uncertainties regarding the process of investment approval in both countries.
• We agree on the importance of increasing protection of intellectual property rights(IPR) to encourage innovation, including through strengthening the rule of law, stricter enforcement of IPR laws and regulations, and the use of big data.
As business leaders, we embrace free and fair competition and are convinced that this will help foster even deeper and healthier business and economic ties and job creation in both the United States and China.Having grown out of a trade denominated bilateral relationship over the past decades, we see enormous potential for the two countries to benefit from a more comprehensive [economic] cooperation.
The first meeting of the U.S.-China Business Leaders Summit in Washington D.C. was marked by constructive and positive dialogue. We also had the opportunity to brief political leaders from both countries of our progress ahead of the US-China Comprehensive Economic Dialogue. We look forward to our next meeting in 2018 in China.”
The members of the U.S.-China Business Leaders Summit include:
U.S. CEOs:
· Stephen A. Schwarzman, Chairman, Chief Executive Officer & Co-Founder, Blackstone, Co-Chairman of U.S.-China Business Leaders Summit
· Jamie Dimon, Chairman and Chief Executive Officer, JPMorgan Chase & Co
· Jim Umpleby, Chief Executive Officer, Caterpillar Inc.
· Doug McMillon, President and Chief Executive Officer, Wal-Mart Stores, Inc. (Walmart)
· Mary T. Barra, Chairman and Chief Executive Officer, General Motors Company
· Maurice R. Greenberg, Chairman C.V. Starr
· Jeffrey R. Immelt, Chairman and Chief Executive Officer, General Electric (GE)
· Ginni Rometty, Chairman, President and Chief Executive Officer, International Business Machines Corp. (IBM)
· Jay Timmons, President and CEO, National Manufacturers Association
· Ryan Lance, Chairman and CEO ConocoPhillips
· Alex Gorsky, Chairman and Chief Executive Officer, Johnson & Johnson
· Tom Hayes, CEO, Tyson Foods
Chinese CEOs:
· Jack Ma, Executive Chairman, Alibaba Group, Co-Chairman of U.S.-China Business Leaders Summit
· TIAN Guoli Chairman, Bank of China
· CHO Tak Wong Chairman, Fuyao Glass Industry Co., Ltd
· WANG Yusuo Chairman, ENN Group
· ZHANG Jindong Chairman, Suning Holding Group Co., Ltd
· YU Xubo, President, COFCO Corporation
· TU Guangshao President, China Investment Corporation
· Frank NING Chairman, Sinochem Group